В “Исэ-моногатари”, самом древнем собрании японских ута-моногатари, есть немало коротких новелл, и в одной из них рассказано о том, какой цветок поставил Аривара Юкихира, встречая гостей: “Будучи человеком утонченным, он поставил в вазу необычный цветок глицинии: гибкий стебель был длиной три сяку шесть сун”. Разумеется, глициния с таким длинным стеблем — даже не верится, но я вижу в этом цветке символ хэйанской культуры. Глициния — цветок элегантный, женственный — в чисто японском духе. Расцветая, он свисает, слегка колышимый ветром, незаметный, неброский, нежный, то выглядывая, то прячась среди яркой зелени начала лета, воплощает очарование вещи. Глициния с таким длинным стеблем должна быть очень хороша.

Около тысячи лет назад Япония, воспринявшая на свой лад танскую культуру, создала великолепную культуру Хэйана. Рождение в японцах чувства прекрасного — такое же чудо;как этот “необычный цветок глицинии”.

http://www.mumidol.ru/

А вот еще цитата, в которой с красотой этого цветка сравнивают всю знаменитую средневековую эпоху:

В эпоху Хэйан, которую Кавабати сравнивал с элегантным цветком глицинии, ценили красоту хрупкую, мимолетную, которая располагает к печали, меланхолии.
— Красотой Японии рожденный! Григорьева Т.И.

Славилась своими глициниями и столица средневековой Японии , Нара, поэтому часто в стихах цветы фудзи являются символом этого города.

Ohara Koson (1877-1945): Bee and Wisteria:

Ohara Koson (1877-1945): Bee and Wisteria

Позволю привести тут два крохотных кусочка из Повести о Гэндзи. В первом речь идет об отце и его внебрачном сыне.

 В начале четвертой луны в саду министра двора расцвели глицинии, да так пышно, как еще не бывало.Желая достойно отметить это событие, министр собрал в своем доме гостей. Любуясь цветами, гости услаждали свой слух музыкой. В сумерках, когда цветы казались особенно яркими, министр отправил к Сайсё-но одного из сыновей. В письме он написал следующее:

В нашем саду
Так ярки сегодня глицинии,
Быть может, и ты
Придешь в этот час вечерний,
Чтобы проститься с весной?

Письмо было привязано к ветке глицинии, и в самом деле восхитительно прекрасной. Столь долгожданное послание, заставило сердце Сайсе-но тодзе, и он почтительно произнес:

Удастся ли сорвать?
Среди прекрасных глициний
Снова блуждаю.
В сумрачной дымке вечерней
Все так неясно, так зыбко.

Когда сын приходит к отцу, он замешкался, поскольку не знал как себя вести.Видя замешательство юноши перд старшими, ему написали такое стихотворение:

Станем ли мы
На эти глицинии сетовать?
Цвет их так ярок…
Вот только старой сосне
Слишком долго ждать их пришлось.
 
И второй отрывок:

Весенние цветы прекрасны, спору нет. Кто не восхищается , глядя, как раскрываются они один за другим, поражая разнообразием оттенков? Но, непостоянны, они покидают нас, опадая. Когда же мы печалимся, о них сожалея, вдруг зацветает глициния , и цветет до самого лета. Именно это и придает ей столь неповторимое очарование в наших глазах. Да и цвет доставляет тайную отраду сердцу.

(Лиловый цвет любви)

Taki Katei, Bird and Wisteria, Tokyo Fuji Art Museum:

Taki Katei, Bird and Wisteria, Tokyo Fuji Art Museum

☆ Fuji no shita, Yume miru Kitsune ga waratteru . Itsu-shika kiete, Futo kita Haru wo. ;):

Fuji no shita, Yume miru Kitsune ga waratteru

Lovely Nihon-ga (japanese-painting) style painting of fuji (wisteria) by 鈴木其一 Suzuki Kiitsu (1796-1858):

Lovely Nihon-ga (japanese-painting) style painting of fuji (wisteria) by 鈴木其一 Suzuki Kiitsu (1796-1858)

Фудзи — японская глициния Wistaria floribona, цветет поздней весной или в начале лета сиреневыми и белыми цветами, спускающимися с ветвей длинными гирляндами

Меня ты любила —
На память об этом
Цветы нежные фудзи, что льются волною,
ты тогда посадила у нашего дома,
А теперь — полюбуйся их полным расцветом!

 Ямабэ-но Акахито

Из путевых заметок одного странника : Храм Камеидо, Токио 06/5/2005

Знаете ли вы, что такое глициния? Для меня долгое время что «Дама из павильона Глициний», что «Дама из павильона Павлоний», — все звучало одинаково. Пока знакомая не отвела меня в Камеидо (亀戸天神).

Храм этот, основанный в 1662 году, посвящен Китано Тэндзин. Находится он в Токио, чуть в стороне от традиционных туристских маршрутов, но его изображения в конце апреля украшают первые страницы многих центральных газет. И все благодаря глицинии. Глицинию (а это дерево) начали высаживать на территории вскоре после основания храма, так что уже в эпоху Эдо Камеидо стал одной из достопримечательностей города, и даже был запечатлен на известной гравюре из серии «Сто видов Эдо»

Глициния в Японии - Мир в образе цветка:

Говорят, что длина каждой цветочной грозди достигала метра! Во время войны храм был разрушен, деревья погибли, но впоследствии сад был восстановлен стараниями местных жителей.

Почти в каждом уважающем себя дворе в Японии есть стойки (или, скорее, навесы-опоры?) для глицинии, но при первом посещении Камеидо меня потряс. Территория сада представляет собой сложной формы пруд с перекинутыми над ним мостиками, и почти все пространство над головой закрыто переплетенными ветвями глицинии, — благоухающие сиреневые, лиловые, белые и розоватые гроздья, насколько хватает взгляда, низко склоняются над водой. А в воде — множество черепах, в соответствии с названием места (черепаший колодец). На отмелях куда падают солнечные лучи, — черепахи греются, залезая друг на друга, чтобы быть поближе к солнышку .источник 

С глицинеией связана старая китайская легенда о злом драконе и длиннокосой красавице Гуй, которую этот дракон проглотил. Так и задеревенело его тело искривленным стволом лианы. Только чудесные косы девушки оживают на нем каждую весну.
Некоторые старые глицинии, растущие в японских храмах тоже иногда сравнивают с драконом. 

Image hosting by Photobucket:

Глициния в литературе была символом всего красивого, утонченного , изысканного.

То, что утонченно красиво

Белая накидка, подбитая белым, поверх бледно лилового платья.
Яица дикого гуся.
Сироп из сладкой лозы с мелконаколотым льдом в новой металлической чашке.
Четки из хрусталя.
Цветы глицинии.
Миловидный ребенок, который ест землянику.

Сэй-Сэнагон

Глициния в Японии - Мир в образе цветка: Дама в платье с узором в виде глициний

В эпоху Хэйан платьем цвета глицинии считалось лиловое с лица и светло-зеленое с изнанки. Темное глициниевое одеяние носили либо в знак траура, либо надевали для тайных свиданий.

Вот именно этот момент обыгрывается в стихотворении.

В тайне чувства храним
А что, коль один из влюбленных
Вдруг умрет от любви?
Как носить перед всеми
В цвет глицинии крашеный траур?

***

Говорят на этом свете умирают,
Если так тоскуют, как тоскую я.
Из-за той, что видел только миг,
Что хороша,
Как цветы струящиеся фудзи.
(Маньесю)

источник